Автор Тема: Перевод книги "Blender 2.6 Cycles - Materials and Textures Cookbook"  (Прочитано 21551 раз)

Онлайн Striver

  • Житель
  • недоинженер, полупрограммист
    • http://striver00.ru
Re: Перевод книги "Blender 2.6 Cycles - Materials and Textures Cookbook"
« Ответ #30 : 27 Август 2015, 08:55:38 »
В связи с изменением порядка глав в третьем издании по сравнению с первым, в моём переводе 7-я глава тоже меняется.

7-я глава: http://striver00.ru/files/Cycles_Materials_and_Textures_Cookbook/7.pdf
8-я глава: http://striver00.ru/files/Cycles_Materials_and_Textures_Cookbook/8.pdf

Седьмую главу переводил по третьему изданию, в восьмой ранее переведённые разделы оставил как есть, остальные перевёл в соответствии с третьим изданием. Восьмая глава большая получилась.

Онлайн Striver

  • Житель
  • недоинженер, полупрограммист
    • http://striver00.ru

Оффлайн sandman

  • Житель
Re: Перевод книги "Blender 2.6 Cycles - Materials and Textures Cookbook"
« Ответ #32 : 06 Октябрь 2015, 17:25:13 »
Striver, Большое Спасибо!  :) :) :)

Онлайн Striver

  • Житель
  • недоинженер, полупрограммист
    • http://striver00.ru
Re: Перевод книги "Blender 2.6 Cycles - Materials and Textures Cookbook"
« Ответ #33 : 10 Октябрь 2015, 18:49:24 »
Собрал все главы в единую книгу.
Все предыдущие ссылки с отдельными главами теперь недействительны, качайте книгу целиком.

В формате PDF: http://striver00.ru/files/Cycles_Materials_and_Textures_Cookbook/Cycles_ru.pdf
В формате ODT: http://striver00.ru/files/Cycles_Materials_and_Textures_Cookbook/Cycles_ru.odt
В формате FB2: http://striver00.ru/files/Cycles_Materials_and_Textures_Cookbook/Cycles.fb2.zip
В формате HTML: http://striver00.ru/files/Cycles_Materials_and_Textures_Cookbook/Cycles_html.zip

Оффлайн LanuHum

  • Житель
Re: Перевод книги "Blender 2.6 Cycles - Materials and Textures Cookbook"
« Ответ #34 : 11 Октябрь 2015, 12:07:18 »
Striver, у тебя на сайте написано:
Цитировать
OGRE – графический движок, кроссплатформенная библиотека для С++ с открытым исходным кодом
Точно для C++, а ни на C++?

Онлайн Striver

  • Житель
  • недоинженер, полупрограммист
    • http://striver00.ru
Re: Перевод книги "Blender 2.6 Cycles - Materials and Textures Cookbook"
« Ответ #35 : 11 Октябрь 2015, 14:24:01 »
Цитировать
Точно для C++, а ни на C++?
На и для.
Прямо OGRE можно только на C++ использовать, но существуют обёртки для других языков. На официальном сайте есть инфа только по поводу Microsoft.Net, остальные самому искать надо.

Я в своих глупых поделках использовал обёртку для Питона. http://sourceforge.net/projects/python-ogre/ Но её разработку давно забросили.

Оффлайн ахахах

  • Житель
Re: Перевод книги "Blender 2.6 Cycles - Materials and Textures Cookbook"
« Ответ #36 : 02 Ноябрь 2015, 18:50:27 »
приветствую тебя великий Striver.
ты большое дело делаешь.
не останавливайся. ждем от тебя новых переводов

Онлайн Striver

  • Житель
  • недоинженер, полупрограммист
    • http://striver00.ru
Re: Перевод книги "Blender 2.6 Cycles - Materials and Textures Cookbook"
« Ответ #37 : 18 Декабрь 2015, 14:43:52 »
Всем здрасте!
Если вы читали мой перевод, и вам эта книга показалась в чём-то полезной, то прошу поддержать автора книги и купить её на сайте издательства. Сейчас там распродажа - книги по $5 продают (или для Европы €4.58). Это не слишком большая сумма по сравнению с обычными ценами. Сколько будет длиться распродажа, я не знаю. Сам я купил вчера.
Вот прямая ссылка на книгу: https://www.packtpub.com/hardware-and-creative/blender-cycles-materials-and-textures-cookbook-third-edition


И ещё...
Вопрос к админу этого сайта, как я понял, это 3dRend. Можно мой перевод разместить на сайте в разделе учебники? Имеется ввиду вот это место http://blender-3d.ru/modules/files/viewcat.php?cid=33

Оффлайн sandman

  • Житель
Re: Перевод книги "Blender 2.6 Cycles - Materials and Textures Cookbook"
« Ответ #38 : 18 Декабрь 2015, 22:12:25 »
Цитировать
Если вы читали мой перевод, и вам эта книга показалась в чём-то полезной, то прошу поддержать автора книги и купить её на сайте издательства
Купил...  :)
Цитировать
И ещё...
Вопрос к админу этого сайта, как я понял, это 3dRend. Можно мой перевод разместить на сайте в разделе учебники? Имеется ввиду вот это место http://blender-3d.ru/modules/files/viewcat.php?cid=33
Просьбу поддерживаю!  :)

Оффлайн Harry_Eprst

  • Житель
Re: Перевод книги "Blender 2.6 Cycles - Materials and Textures Cookbook"
« Ответ #39 : 02 Декабрь 2019, 18:25:59 »
Если вы читали мой перевод..../url]
Перевод оказался не ваш, а Гугля... Не спорю, Гуглёвые переводчики совершенствуются с каждым годом и уже представляют собой вполне приличных помощников в переводах. Однако, не стоит браться за работу, если не знаешь языка и "сильно много" уверен в себе. Больше самокритики....
Например, не надо переводить "closures" как "закрытия"! О чём это? Ни о чём. Поэтому "переводчик" нигде и не поясняет, что это такое.
В то время, как любой ботаник, имеющий простое любопытство, вместо знания математики, догадается, что "closures" - это о математическом представлении функции, описывающей отражения светового луча от разнообразных поверхностей. Скорее всего термин из программирования - "Замыкание".
Кстати, именно словом "отражение" стоило переводить английское "bounce", а не маловразумительными "отскоками и прыжками". И там ещё много такого: путаница с падежами, отношениями и пр.
Однажды я видел книжку, которую так же "перевели" с немецкого. К несчастью, это книжка была о парусном спорте. Уверен, все, кто руководствовался той книгой, либо утонули, либо разбили свои лодки о подводные камни. Здесь случай не такой трагический, но, как поётся в известной песне: "...только совесть надо всё-таки иметь!" Учите язык и исправляйте свою работу.

Оффлайн Samovar

  • Житель
Re: Перевод книги "Blender 2.6 Cycles - Materials and Textures Cookbook"
« Ответ #40 : 02 Декабрь 2019, 19:37:07 »
Цитировать
Кстати, именно словом "отражение" стоило переводить английское "bounce", а не маловразумительными "отскоками и прыжками"
Это бред сивой кобылы. Bounce, как "Отскок" - верно переведено, в том числе и по смыслу, т.к. из корпускулярно-волновой природы света, наблюдаемой в реальном мире, виртуальные рендер-движки (трассировщики лучей) используют лучи только как частицы (семплы или выборки по-русски), и не учитывают природу света, как волны, отсюда и "отскоки". Часто в упрощённый пример работы этих алгоритмов приводят Bouncing Ball (скачущий мяч). Reflection - это отражение в рендер-движках (трассировщиках лучей, коим является и Cycles), и больше характеризует свойство материала и его отражательную способность. Помолчал бы лучше... может быть сошёл за умного :)  Если сомневаешься, что я прав, то попробуй отрендерить физически корректную дифракцию света каким нибудь рендер-движком (трассировщиком лучей), повторив оптический эксперимент Юнга с двумя щелями :)
« Последнее редактирование: 02 Декабрь 2019, 20:16:10 от Samovar »

Оффлайн Harry_Eprst

  • Житель
Re: Перевод книги "Blender 2.6 Cycles - Materials and Textures Cookbook"
« Ответ #41 : 02 Декабрь 2019, 20:53:43 »
[quote используют лучи только как частицы (семплы или выборки по-русски),
[/quote]
Если сэмпл - это частица, то у тебя явно в твоей глупой башке "две щели Юнга". Ты, видимо, такой же гуглёвый "переводчик". Сынок лучше заткнись и слушай, что умные люди говорят. А хамить не надо. Вредно это.Кстати, хорошо хоть слово "fac" без мата перевёл. Успех.

Оффлайн Samovar

  • Житель
Re: Перевод книги "Blender 2.6 Cycles - Materials and Textures Cookbook"
« Ответ #42 : 02 Декабрь 2019, 21:23:59 »
Изучай азы рейтрейсинга, "Дядя Фёдор". Лучи бывают нескольких видов. И не все они "отражаются" (и программно они представлены семплами, то есть выборками) :) Кроме отражающихся лучей (красный), есть ещё зрительные лучи(зелёный), проникающие лучи (синий), теневые лучи (пунктир) и т.д.



Читай, учись:
http://blender-3d.ru/forum/index.php?topic=2521.0
http://blender-3d.ru/forum/index.php/topic,1604.0.html
« Последнее редактирование: 02 Декабрь 2019, 22:01:46 от Samovar »

Онлайн Striver

  • Житель
  • недоинженер, полупрограммист
    • http://striver00.ru
Re: Перевод книги "Blender 2.6 Cycles - Materials and Textures Cookbook"
« Ответ #43 : 02 Декабрь 2019, 22:27:54 »
О, своевременная критика подоспела, а то я всё ждал, ну когда уже, 4 года только "спасибо" да "спасибо" от простого народа (и что они там себе понимают?), но вот, наконец-то великий Вумный человек пришёл, и резанул правду-матку!

Цитировать
Перевод оказался не ваш, а Гугля...
Как бы факт использования автопереводчиков (внезапно, не только гугла) никогда не скрывался. Что не отменяло последующего исправления за ними в течении нескольких месяцев, чтобы результат получился по-русски. И да, каждый день хотелось бросить, ибо пипец как задалбывало...

Ну, про "bounce" тебе уже Самовар ответил, мне тут нечего добавить.

Цитировать
Учите язык
Пожелание из разряда "слетайте на Уран, поглядите как должны выглядеть настоящие метановые гейзеры", по выполнимости вполне соответствует.

Цитировать
исправляйте свою работу
Нет уж... Дело давнее, дело пройденное. Переводил для себя, всё, что надо из книги почерпнул. Выложил для хороших людей, пусть тоже пользуются, если хотят. А кому результат не нравится, никто не запрещает, взять, поправить на своё усмотрение, и выложить где-нибудь у себя.


 


Яметрика

* По форуму

* Рекламный блок

* Последние вложения

1 (1).png
Скачано: 67
Автор: LEXA ANЭGROWND
blender.png
Скачано: 77
Автор: ipv2007
4.png
Скачано: 99
Автор: hiroyukiss
2.png
Скачано: 121
Автор: hiroyukiss

Скачано: 111
Автор: Dilifa12