Striver, поддерживаю...
Непонятно как переводитсяcharacter articulation - суставы персонажа - сочленения персонажа
solonmaun, как вариант, можешь потренироваться в переводе с английского на русский этой книжки: http://blender-3d.ru/forum/index.php/topic,1527.0.html
Вообще конечно, авторские права - скользкая штука... но тут я полностью поддерживаю позицию Striver. Потому, что переводы учебников сделаны им бесплатно, а не для коммерческого использования (хотя, пожертвования и иная, хотя бы моральная поддержка переводчику, думаю всегда приветствуются, но не навязываются)... Так же считаю, что самообразование должно быть более общедоступным, чему труд переводчиков-энтузиастов способствует... короче, я за коммунизЪм
ЦитироватьНепонятно как переводитсяcharacter articulation - суставы персонажа - сочленения персонажаДолго искал, где эта статья.Как я понял, это о том, что в Блендере Арматурой называется. Так что слова из списка "суставы", "арматура", "скелет", "кости" вполне подойдут, выбирай любое, но лучше потом его и придерживайся.И это... если действительно взялся, и возникают вопросы, лучше создай отдельную тему, а то в "курилке" как-то не то...
И вообще по моему цена на эти книжки сильно завышена.
Переводить эту статью смысла наверное нет, там какая-то техническая информация, для простого юзера бесполезная